【产品手册翻译_专业产品手册翻译公司】

日期:2018-04-08 / 人气: / 来源://www.zon-a.com/ 作者:译声翻译公司

      译声网球入门挥拍动作图解是一家专业的翻译公司,公司译员资历高,业务经验丰富,这些从历次与客户的合作中可以检验。译声翻译公司专注于产品手册翻译,专业提供包含英语、日语等国语言在内的多国语言的翻译服务,确保以一流、专业、高效的翻译服务,达到客户的最大满意。

产品手册翻译公司

                                           译声翻译公司产品手册翻译服务热线:400-600-6870.

  手册文档是介绍产品功能特征和使用方法的辅助性材料,是产品的组成部分之一,可以帮助用户快速、正确、合理地使用产品,尤其对于新产品、功能较多或者操作复杂的产品,提供详细的产品使用手册更是必不可少,能提高企业的专业形象。根据各个产品的不同,手册文档从内容和用途上可以分为产品安装手册、产品说明书、用户操作手册、市场宣传手册、产品质量保修手册等。从用户使用和阅读手册的方式上可以分为印刷的手册和电子版手册,其中电子版手册可以刻录在光盘上(通常是PDF文件格式),也可以联机帮助的形式提供给用户(通常是HTML文件或者XML文件)。随着互联网的发展,电子版的手册文档成为未来发展的方向。

  随着经济全球化的发展,市场竞争日趋激烈,产品的升级换代更加频繁,产品手册文档的内容也要随着不断更新。为了缩短手册文档本地化的周期,降低本地化翻译成本,必须应用翻译记忆和译文的重复利用。通常的技术文档写作工具是专为文档内容编写设计的,并不支持翻译记忆的本地化翻译功能,为了实现译文的重复利用,必须应用文档手册的本地化工程技术,将源语言手册文档进行预处理后进行翻译,翻译后进行后处理,然后排版输出成最终格式(印刷或者电子版手册)。

  手册文档的本地化不仅仅是文字内容的本地化,手册中包括的产品图像、图形、动画、音频、视频和字幕多媒体等内容也是本地化的一部分,如果图像是从产品的软件运行界面截取的,则本地化的图像也要从本地化的软件界面上屏幕拍图(Screenshots)。

  产品手册文档的内容编写一般在产品设计完成之后才能定稿,所以,面临产品市场发布的压力,手册文档本地化的时间通常比较紧张,如果手册文档内容在发布前的最后时间段内需要更新,则本地化桌面排版的任务压力更大。另一方面,手册本地化的内容和术语要求与软件用户界面、联机帮助和市场文档等保持译文一致。这些都要依靠文档手册本地化工程流程和技术进行质量保证。

  译声翻译公司是一家高端专业翻译服务机构,我们专注于手册翻译,员工手册翻译,劳动手册翻译,使用手册翻译,服务手册翻译,销售手册翻译,维修手册翻译,操作手册翻译,安装手册翻译等多个领域手册翻译服务,翻译语种有英语手册翻译,韩语手册翻译,法语手册翻译,日语手册翻译,德语手册翻译等。我们的使命就是为您扫除语言和文化障碍,成为您全球化道路上值得信赖的合作伙伴。

所谓产品手册指介绍某一产品的性能、规格、使用方法、注意事项等的文字材料。
产品手册从其写作要点来说,可分为以下几点:
1、产品概况;
2、产品的性能和特点;
3、产品的使用方法;
4、产品的保养和维修;
5、其他有关该产品的事项。
 

产品手册翻译服务领域

    产品手册翻译、工程产品手册翻译、机械产品手册翻译、程序产品手册翻译、设备产品手册翻译,软件产品手册翻译、产品操作手册翻译、产品宣传手册翻译……
 

产品手册翻译语种

     产品手册英语翻译、产品手册德语翻译、产品手册日语翻译、产品手册法语翻译、产品手册俄语翻译、产品手册意大利语翻译、产品阿拉伯语翻译……
 

产品手册翻译报价

      译声翻译公司承诺只为客户推荐拥有《全国翻译专业资格(水平)证书》的译员,向客户提供快速、高质的翻译服务。

文章来源://www.zon-a.com/1217/
Tag推荐:手册翻译 产品手册翻译 ?
翻译类型相关问答
问:翻译员的经验与资格?
答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛?。ɑ疽笸庥锵当究埔陨涎Ю?,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
问:为什么同传译员不能一人独自承??谝肴挝?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。 提供一个网站的网址,能够给出报价吗? 对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
问:翻译服务为何要收定金
答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
问:你们是怎么进行翻译的?
答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部