• 工信部:鼓励婴幼儿配方乳企质量安全追溯体系建设 2019-03-10
  • 口译听力训练的注意事项

    网球入门挥拍动作图解 www.zon-a.com 日期:2018-08-11 / 人气: / 来源://www.zon-a.com/ 作者:译声翻译公司

        听力是口译员的看家本领,其训练有着一套比较有效的方法,不同于我们以往的“被动听力”。常用的训练方法涉及以下几个方面:
      第一个就是要可以练习听写。听写的好处就是让你在词形和声音之间建立起联系,但对于理解词汇的意思帮助有限。对于词汇量不足的同学,听写练习的确确可以有助于巩固对于词汇的熟悉度。
      但是,听写在中后期的时候就要少用。原因是,它有一个缺点,即让我们过多地关注词形,而实际上我们需要更多地是关注含义。
      所以这就过渡到第二种听力训练方法——无原文的听力训练??梢允怯性?,但逼着不到万不得已不看,也可以是新闻,压根就没有原文,只能“硬听”。这种听力的好处在于,逼着我们将精力放在“含义”而不是词形上,甚至有的词压根就不会写,但是根据上下文意思是不难理解的。通过上下文猜词,这是口译员必备的技能,因为不能指望每一次任务或者考试都没有生词。
      这种训练法还有个好处,就是不知道词形,就没法知道字典意思,可以避免盲目地将字典第一个意思生硬地使用,避免翻译腔。
      如果材料是有文字材料的,也建议大家,不到万不得已先不要看那个文本。先努力的去听辨,建立起从声音到词义之间的联系。
      第三个听力训练法就是精听和泛听相结合。如果都是泛听,随时带着耳机听英文,慢慢就会疲劳,就会无法深入。不加深入的去听,效果不是特别明显。所以一定要有精听、有泛听。精听指的是对一个段落,要听出每一个词,接近于听写?;挂錾舷挛牡钠陆峁?。
      精听很耗时间,大概半个小时左右的听力有的时候精听可以听到三四个小时,对于提高非常有帮助。但是精听总量往往不够,所以在平时生活中,可以利用生活中的碎片时间,辅以泛听,比如看看美剧,听听BBC的新闻。
      第四个要点是“单线程”作业。意思是说每份材料可以有多种用途,但是每次练习尽可能就将重点放在一个任务上。用途可以是练习翻译、练习听写、积累词汇、积累背景知识、练习朗读等等。如果在练习翻译时还突然觉得发言人的某个词汇用得很好,需要学习下来,以至于不能自拔始终想着这个词汇,那这样的翻译肯定是做不好的。
      第五个要点是口语和听力不分家。有的译员听力不好,有时其实不全是听的问题,很可能是说的问题。因为自己的对于同一个单词的发音不标准,以至于在听标准发音的时候会错误地听成其他的词汇。所以,听力联系之后,可以充分利用同一个材料练习朗读,甚至好的篇章可以模仿发音、语调和进行背诵。这对提高表达来说也是很有必要的。另外,在朗读过程中逐渐熟悉英语中的连读和爆破等发音技巧,今后在听力中遇到也容易听懂。好的演讲技巧也同样可以在这一过程养成。

     

    仅供参考,摘自网络

    文章来源://www.zon-a.com/9477.html
    Tag推荐: ?
    媒体报道相关问答
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。

    上一篇:当代戏剧翻译,本不该成为问题的问题 下一篇:没有了 →

    相关阅读 Related

    现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

    Go To Top 回顶部
  • 工信部:鼓励婴幼儿配方乳企质量安全追溯体系建设 2019-03-10